8._酉空间_酉矩阵_辛空间_辛矩阵这样的译名缘由
线性空间的推广
在上面 近世代数对数学的整体思考 介绍了线性空间,但是上面这些定义都是在实数范围内,如果扩展到复数范围,就是酉空间。
酉空间
定义 设 是复数域上的线性空间,在 上定义了一个二元复函数,称为内积,记作 ,它具有以下性质:
1) ,这里 是 的共轭复数; 2) ; 3) ; 4) 是非负实数,且 当且仅当 , 其中 是 中任意的向量, 为任意复数,这样的线性空间称为酉空间. 例 在线性空间 中,对向量
定义内积为
显然,内积(1)满足定义 中的条件.这样, 就成为一个西空间.
酉矩阵
对 阶复矩阵 ,用 表示以 的元素的共轭复数作元素的矩阵.如 满足 ,就叫做酉矩阵.它的行列式的绝对值等于 1
酉变换
酉空间 的线性变换 ,如果满足
就称为 的一个酉变换.酉变换在标准正交基下的矩阵是酉矩阵.
如矩阵 满足
则叫埃尔米特矩阵.在酉空间 中令
则
也是对称变换..
一些对比

更详细介绍请参考 高等代数
“奇怪”的数学名词
我国近现代数学发展落后,因此只能大规模翻译西方学术词汇。而翻译的时候由于对数学领域整体把握不足,不敢按照中国本身文化传统起名方法,根据词义取顾名思义的意译名字,就只能照直翻译。比如group翻译成群,ring翻译成环,field翻译成域,ideal翻译成理想,domain翻译成域,form翻译成形式。
在这些翻译中,有时候会影响学生一生,上面这些翻译,虽然不太好但是影响也不算大,但是有一个翻译问题最严重,他就是“有理数”,对于初中生来说,最让人难以理解,为什么有理数比无理数更有道理?其实,有理数英文是“rational number”,英语本意是可比的说,换句话说,在英文里,如果一个数能写成两个整数相比就是有理数,反之,如果一个数无法写成两个整数相比,就是无理数。 完全没有谁比谁更有道理。很遗憾的是,有理数这个翻译确实误人子弟,更遗憾的是,教育部也从来没有想过要更改这个名词,其实有理数如果翻译成“可比数”至少远比他好。
在酉空间,辛空间等数学名词,实际上这些名都无法表示相应概念的真正含义。无法顾名思义,就只能死记硬背。
具体到“辛”这件事上,本来这就是现代外国数学家造的一个新词。原来的辛群叫做line complex group,容易和复数的complex弄混。于是数学家赫尔曼·外尔(Weyl)按照希腊语词根造了新词“sym-plectic”,表示“复合”的意思。
二十世纪上半叶,华罗庚在美国访问,那里的人在研究一种新的代数,具体的说就是,数学家们发现了一种新的对称,不同于平移,翻转,镜像。而国内又没有专门的名称去和这种对称关系对应,于是华罗庚就音译sym为“辛”,用辛这个名字来描述这种新的对称。有了辛的概念,后续的辛几何,辛代数,辛空间的概念也相继引出了
在来看酉空间,他是英文单词“Unitary”的音译,Unitary英语本意是“统一”的意思,因为欧氏空间主要是研究实数的,后来数学家发现,这种数可以推广到复数,为了表示这种统一,使用了Unitary一词,当Unitary掺入中国时,大家也不知道怎么翻译,就从“子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥”里选择了酉,一方面是因为Unitary的第一个字母U发音为酉,另外一方面,可以和辛相对,更显高雅。